Зосоохинь усадхагдаа Зосоохинь нэмэгдээ
極東 (зүбшэн хэлсэлгэ | Хубита)
極東 (зүбшэн хэлсэлгэ | Хубита)
57 мүр:
*:Система Поливанова является наилучшей транскрипцией. В ней учтена палатализация согласных звуков, характерная для японского, русского и др. языков. О смягчении согласных можно почитать в той статье о японской фонологии: Palatalization and affrication. Поэтому будет Тиба. А также на СО статьи о суси мнение лингвистов. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D1%83%D1%88%D0%B8 В целом опираясь на систему Поливанова, мы можем использовать бурятские буквы һ и х для слогов ряда ҺА, чтобы показать отличия этих звуков. Тем более там есть и звук ф. С уважением, [[Хэрэглэгшэ:極東|極東]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:極東|обсуждение]]) 09:18, 11 арбан хоёр һара 2013 (UTC)
::Я не спорю с авторитетом системы Поливанова. И в системе Поливанова отсутствует буква һ, пусть это и отражает произношение неадекватно. Если вы хотите показать произношение слова, вы можете использовать транскрипцию МФА в скобках. Подробнее о МФА: [https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Japanese] С уважением, --[[Хэрэглэгшэ:Elvonudinium|Elvonudinium]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:Elvonudinium|обсуждение]]) 09:34, 11 арбан хоёр һара 2013 (UTC)
::В тексте на русском языке используется система Поливанова, в тексте на бурятском языке - слегка изменённая система, учитывающая наличие бурятских букв ү и һ. Да, транскрипция МФА тоже нужна. С уважением, [[Хэрэглэгшэ:極東|極東]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:極東|обсуждение]]) 11:25, 11 арбан хоёр һара 2013 (UTC)