Зосоохинь усадхагдаа Зосоохинь нэмэгдээ
Elvonudinium (зүбшэн хэлсэлгэ | Хубита)
極東 (зүбшэн хэлсэлгэ | Хубита)
55 мүр:
<br />С уважением, [[Хэрэглэгшэ:極東|極東]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:極東|обсуждение]]) 15:19, 10 арбан хоёр һара 2013 (UTC)
:::Сайн байна гү, 極東? Редактируя транслитерации японских слов я руководствовался тем, что в системе Поливанова отсутствует эта литера. Насколько мне известно, система Поливанова не преследует своей целью точную передачу звуков. В таком случае, разве, не была ли бы, например, запись Чиба более верной алтернативой для передачи японского произношения слова Тиба? С уважением,--[[Хэрэглэгшэ:Elvonudinium|Elvonudinium]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:Elvonudinium|обсуждение]]) 15:36, 10 арбан хоёр һара 2013 (UTC)
*:Система Поливанова является наилучшей транскрипцией. В ней учтена палатализация согласных звуков, характерная для японского, русского и др. языков. О смягчении согласных можно почитать в той статье о японской фонологии: Palatalization and affrication. Поэтому будет Тиба. А также на СО статьи о суси мнение лингвистов. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D1%83%D1%88%D0%B8 В целом опираясь на систему Поливанова, мы можем использовать бурятские буквы һ и х для слогов ряда ҺА, чтобы показать отличия этих звуков. Тем более там есть и звук ф. С уважением, [[Хэрэглэгшэ:極東|極東]] ([[Хэрэглэгшые хэлэлсэхэ:極東|обсуждение]]) 09:18, 11 арбан хоёр һара 2013 (UTC)